大部分的中文化語系檔製作不是使用 Windows 內建的筆記本直接製作,就是使用文字編輯軟體 UltraEdit。
Translator 是用於翻譯純文字語言檔案的小工具,它支援的是 name=string (等號形式)、name:string (冒號形式) 這類的文字檔,支援的格式是 Translator language files (*.ini)、Inno Setup messages (*.isl)、Language files (*.lng)、FlaskMPEG/BSplayer language files (*.flask, *.lng)。
能夠與 Microsoft Help Workshop 搭配使用的 RTF 文字 Help 檔(.hlp)製作工具,特色有:語法高亮度顯示、主題及關鍵字結構樹..等等。
你有在製作中文化軟體嗎?這是一套專業級的中文化軟體 。
full Languages 包含有
French, Italian, German, Spanish, Danish, Dutch, Norwegian, Swedish, Brazilian Portuguese, International Portuguese, Czech, Russian, Greek, Finnish, US English, International English.等語言
CXAN是由CXAT修改而成, 亦可視為CXAT的加強版. 工作原理是首先在日文程式內找出日文字符. 在步驟2, 要勞煩各位手工刪去多餘及無用的字串. 在按確定後, CXAN會把原始文字檔日文內碼轉換成中文內碼 . 在步驟3, 利用附加詞語檔去翻譯日文成中文, 然後再用手工修正每一句中文句. 之後, CXAN就會把該日文程式轉換成中文程式. 至於字型字體的修正, 請參照CXAT及有關字型修改的方法.
在unicode模式, 所有的日文假名字元必須全部翻譯成中文字元, 否則會不能顯示.
很明顯, 把日文程式翻譯成中文程式是完全可行. 但最重要的一點是要識日文, 至少要識一點點. 由於作者完全不識日文, CXAN編製完成了也不能使用. 直至有台灣網友林先生的幫助, 才能製成最重要的B5GB.TAB. 另有網友送贈的附加詞語檔 jerl5k6.dat, CXAN才能正式出版.